Logo emedicalblog.com

Kāpēc daudzu valstu vārdi beidzas ar "-stan", un Home Country nosaukumi bieži beidzas ar "-an" kā "amerikāņu"?

Kāpēc daudzu valstu vārdi beidzas ar "-stan", un Home Country nosaukumi bieži beidzas ar "-an" kā "amerikāņu"?
Kāpēc daudzu valstu vārdi beidzas ar "-stan", un Home Country nosaukumi bieži beidzas ar "-an" kā "amerikāņu"?

Sherilyn Boyd | Redaktors | E-mail

Video: Kāpēc daudzu valstu vārdi beidzas ar "-stan", un Home Country nosaukumi bieži beidzas ar "-an" kā "amerikāņu"?

Video: Kāpēc daudzu valstu vārdi beidzas ar
Video: Я ПОПЫТАЛСЯ ИЗГНАТЬ ДЬЯВОЛА ИЗ ПРОКЛЯТОГО ДОМА, ВСЕ КОНЧИЛОСЬ… I TRIED TO EXORCISE THE DEVIL 2024, Aprīlis
Anonim
Image
Image

Norādot, ka tas ir zemes gabals, kas saistīts ar konkrētu cilvēku grupu, tas ir sufikss -stan vienkārši nozīmē "zeme".

Daudzi cilvēki, it sevišķi Vidusāzijā, pievienojās senatnei persiešu izcelsmes piedēkļai -Stan uz viņu kultūras vai etniskās grupas nosaukumu norāda, ka viņiem pieder kāda vieta, piemēram, Kazahstāna ir "kazahu zeme".

-StānsTomēr saknes aiziet vēl tālāk nekā Persija, tomēr indoeiropiešu elementam, * stanam, kas nozīmēja gan "vietu", gan vēl burtiski "kur stāvam". Šī vecā konstrukcija ir iegūta no vēl agrākās proto-indo-Eiropas saknes * sta, kas nozīmē arī "stāvēt".

Sufiksa izmantošana, lai apzīmētu "zeme", nav unikāla -stantomēr. Angļu valodā mēs bieži lietojam -zeme lai identificētu nāciju vai vietu, un pazīstami vārdi ir Anglija, Somija, Grenlande, Īslande, Īrija, Nīderlande, Jaunzēlande, Polija un Taizeme, kā arī Maryland un Ņūfaundlendā. Citas valodas izmanto arī konvenciju, piemēram, vācu valodu Deutschland.

Pievienošana -an valsts galā vai vietņu nosaukumos, lai identificētu personas mantojumu vai etnisko piederību, kā arī tās izcelsmi atdala senos laikos, un proto-indo-Eiropas sakne *-Nē- kas nozīmē "kas attiecas uz". Pavisam nesen (bet joprojām relatīvi seno) latīņu valodā šis elements radīja -Anus, kā Rōma ("Roma") → Rômānus ("Romas"). Gadu gaitā tas savukārt ir mainījies mūsu pašreizējā noslēgumā -An kā amerikāņu, meksikāņu un rumāņu valodā. Ne tikai reģionālajām atsaucēm, mēs šo nomenklatūru redzam arī daudzos citos vārdos kā Kristus (Kristus) → christiānus ("kristietis").

Turklāt angļu valodā tas ir -An bieži tiek mainīts, pievienojot "i", piemēram, iepriekš minētajā rumāņu un kristiešu valodā, kā arī tādās lietās kā Brazīlija, Kanāda un Parīze.

Un, ja jūs domājat, piedēklis -Ish, tāpat kā britu valodā, nāk no protoģermāņu piedēkļa * -iska kas nozīmē "no dzimšanas vai valsts." Tas morfhed vērā veco angļu -isc pirms kļūšanas mūsdienu angļu valodāish Īru, spāņu uc

Ieteicams: